lunes, 7 de abril de 2008

FZ: la zappificación de la música

Cultura/s, de La Vanguardia, tuvo la magnífica idea de dedicar el pasado miércoles un dossier de cuatro páginas a Frank Zappa. Una pena que sólo fueran cuatro y que no le dedicaran todo el número a uno de los pocos músicos que merece ser idolatrado. Los zapperos, los que han educado sus orejas en el universo zappiano suelen ser connaisseurs, degustadores de lo exquisito y abrumador, oyentes atentos del humor musical. Zappa brinda toda la música. Y a través de Zappa toda la música, toda, se hace zappera. Zappa se apropia de toda la tradición y le imprime su sello, la zappifica.

En la página bilingüe de Román García Albertos hay toda la información que cualquiera que se quiera iniciar o perseverar en el rito zappófilo puede necesitar. Ahí se encuentra, por ejemplo, la letra de "Stink Foot", del álbum Apostrophe (1974), transcrita más abajo. Naturalmente, la letra sin la música no es nada, por lo que es recomendable conocer el tema, tener el disco, bajárselo de algún sitio, como se hace hoy en día, pedirle una grabación a algún colega con buen gusto, escucharlo, en definitiva (no basta con oírlo), para apreciar en toda su fluida aparatosidad el enigma / chiste de un Zaratustra záppico. Algunos han querido ver en la letra de este tema, en especial, en la referencia a la "conceptual continuity" una especie de poética zappera, enunciada aquí por un perro, "Fido", que huyendo del pestazo que echan los pies de su amo, dicen que dice: "The crux of the biscuit / is the Apostrophe (')". No hay que ser muy listo para ver las múltiples posibilidades deconstructivas que ofrece semejante sentencia: la ironía, el humor, la creación de un yo a través del arte, la huida de lo convencional, el baile de los significantes. Cualquier cosa que seguro que ha encontrado ya cobijo en alguna tesis doctoral norteamericana. Pero, ¿quien ha dicho que hay que tomarse en serio las palabras o la música? Zappa, tal vez uno de los músicos más concienzudos de la música moderna (por llamarla de alguna manera), renunció, sin embargo, a la grandilocuencia y a la solemnidad que, por cierto, empacharon a más de un oyente del rock sinfónico de los sesenta y setenta. La escritura de Zappa no obedece a ninguna búsqueda de sentido, tanto puede dedicarle una canción a los fontaneros chapuza de la costa oeste americana como a pingüinos masoquistas. La lógica a que obedecen sus letras suele ser asociativa con chistes recurrentes construidos a partir de una transformación idiosincrásica de la pronunciación de ciertas palabras fetiche o comentando las cuitas nocturnas de los miembros de la banda o simplemente dejando volar la imaginación hacia ningún lugar. A fin de cuentas, el esfuerzo de Zappa es más musical que literario y consiste en ponerlo todo al servicio de una música que aspira a ser todas las músicas.


Stink-Foot 6:34

FZ--guitar, bass?, lead vocals
George Duke--keyboards
Napoleon Murphy Brock--saxophone, back-up vocals
Tom Fowler--bass?
And probably:
Sugar Cane Harris--violin
Aynsley Dunbar--drums
Debbie--back-up vocals
Lynn--back-up vocals
Ruben Ladron de Guevara--back-up vocals
Robert "Frog" Camarena--back-up vocals

In the dark
Where all the fevers grow
Under the water
Where the shark bubbles blow
In the mornin'
By yer radio
Do the walls close in t' suffocate ya
You ain't got no friends . . .
An' all the others: they hate ya
Does the life you been livin' gotta go, hmmm?
Well, lemme straighten you out
About a place I know . . .
(Get yer shoes 'n socks on people,
It's right aroun' the corner!)

Out through the night
An' the whispering breezes
To the place where they keep
The Imaginary Diseases,
Out through the night
An' the whispering breezes
To the place where they keep
The Imaginary Diseases, mmm . . .

This has to be the disease for you
Now scientists call this disease
Bromidrosis
But us regular folks
Who might wear tennis shoes
Or an occasional python boot
Know this exquisite little inconvenience
By the name of:
STINK FOOT
Y'know, my python boot is too tight
I couldn't get it off last night
A week went by, an' now it's July
I finally got it off
An' my girl-friend cry
"You got STINK FOOT!
STINK FOOT, darlin'
Your STINK FOOT puts a hurt on my nose!
STINK FOOT! STINK FOOT! I ain't lyin'
,
Can you rinse it off, d'you suppose?"
Here Fido . . . Fido . . .
C'mere little puppy . . . bring the slippers
"Arf, arf, arf!" (crash-crumble-bump-bump-bump)
Heh heh heh . . . sick . . .

Well then Fido got up off the floor an' he rolled over
An' he looked me straight in the eye
An' you know what he said?
Once upon a time
Somebody say to me
(This is a dog talkin' now)
What is your Conceptual Continuity?
Well, I told him right then
(Fido said)
It should be easy to see
The crux of the biscuit
Is the Apostrophe(')
Well, you know
The man who was talkin' to the dog
Looked at the dog an' he said: (sort of staring in disbelief)
"You can't say that!"
He said:
"IT DOESN'T, 'n YOU CAN'T!
I WON'T, 'n IT DON'T!
IT HASN'T, IT ISN'T, IT EVEN AIN'T
'N IT SHOULDN'T . . .
IT COULDN'T!"

He told me NO NO NO!
I told him YES YES YES!
I said: "I do it all the time . . .
Ain't this boogie a mess!"
THE POODLE BY-EE-ITES
THE POODLE CHEWS IT
THE POODLE BY-EE-ITES
THE POODLE CHEWS IT
THE POODLE BY-EE-ITES
THE POODLE CHEWS IT
THE POODLE BY-EE-ITES
THE POODLE CHEWS IT
(POO-DLE . . . )
THE POODLE BY-EE-ITES
( . . . BITES)
THE POODLE CHEWS IT
(POO-DLE . . . )
THE POODLE BY-EE-ITES
( . . . BITES)
THE POODLE CHEWS IT
(POO-DLE . . . )
THE POODLE BY-EE-ITES
( . . . BITES)
THE POODLE CHEWS IT
(POO-DLE . . . )
THE POODLE BY-EE-ITES
( . . . BITES)
THE POODLE CHEWS IT
THE POODLE BY-EE-ITES
THE POODLE CHEWS IT
THE POODLE BY-EE-ITES
THE POODLE CHEWS IT
THE POODLE BY-EE-ITES

No hay comentarios: